Strona główna Odpowiedź na listy

Umberto Eco na podstawie pracy o św. Tomaszu z Akwinu uzyskał tytuł magistra, a nie - jak Pan sugeruje - doktora
660 odsłon
Wpisany przez Administrator   
niedziela, 01 maja 2011 12:42

Tomasz
— 2011-05-01 09:18
Według informacji zawartej w książce " Jak napisać pracę dyplomową", U. Eco na podstawie pracy o św. Tomaszu z Akwinu uzyskał tytuł magistra, a nie -jak Pan sugeruje- doktora. Sama praca Il problema estetico in Tommaso d'Aquino nie została jednak przetłumaczona na język polski, i jak sądzę, jest to chyba przejawem dosadnego braku zainteresowania estetyka tomistyczną współcześnie.

Odpowiedź:

1. Książka Il problema estetico in Tommaso d'Aquino, to poszerzony doktorat, a nie magisterium (zob. nawet w wikipedii: http://en.wikipedia.org/wiki/Umberto_Eco). To za poważna i zbyt obszerna rozprawa, żeby miała być tylko magisterium.
 
2. Gdy chodzi o tłumaczenie na polski, to trudno spodziewać się po postmarksistach i postmodernistach na uczelniach w Polsce, że będą odwoływać się do św. Tomasza z Akwinu, którego teoria oparta jest na metafizyce i teologii, a nie na estetyce. A kogo to interesuje, to może przeczytać książkę po włosku.

Piotr Jaroszyński

Dodaj do ulubionych Dodaj do google Dodaj do Wykop
Joomla Templates and Joomla Extensions by JoomlaVision.Com
Poprawiony: sobota, 07 maja 2011 12:16
 

Komentarze   

 
0 # Tomasz 2011-05-07 21:04
Dziękuję Panu za podanie właściwego kontekstu tej pracy w naukowej karierze Eco.
Głębsze zainteresowanie estetyką tomistyczną wymagałoby jednakże przejścia przez labirynt lingwistyczny, który pozostaje tajemnym miejscem na gruncie współczesnego tomizmu. Mam tu na myśli prace Gilsona, Kovacha i innych, które nie doczekały się przekładu na język polski.Postmode rniści i post marksiści nie mieliby oczywiście dostatecznej motywacji w upowszechnianiu tego rodzaju lektury, aczkolwiek sami neotomiści podtrzymują te braki w sposób dla mnie nieuzasadniony.
Odpowiedz | Odpowiedz z cytatem | Cytować
 
 
0 # Piotr Jaroszyński 2011-05-08 08:14
Panie Tomaszu
Tłumaczenie to jest duże przedsięwzięcie , a koniec końców książkę trzeba sprzedać. Nie ma dziś specjalnego zainteresowania tą problematyką, zwłaszcza w szerszej skali. Kto jest dociekliwy, przeczyta oryginał albo tłumaczenie na inny język. Terminologia filozoficzna jest zawsze barierą, ale możliwą do pokonania. Trzeba się jej nauczyć w środowisku, które uprawia ten typ filozofii. My się tym zajmujemy w Zakładzie Metafizyki na Wydziale Filozofii KUL. Zapraszamy!
Odpowiedz | Odpowiedz z cytatem | Cytować
 

Dodaj komentarz